No exact translation found for القدرة على الصمود

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic القدرة على الصمود

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'aptitude à gérer une situation de crise et à s'en relever varie d'un pays à un autre.
    فالقدرة على الصمود والتعافي من حالات الصراع تتفاوت من بلد إلى بلد.
  • C'est dû à l'adrénaline ou à une forte endurance.
    هذا اما تدفق ادرينالين او قدرة عالية على الصمود
  • L'Iraq et la Force multinationale en Iraq continuent de travailler à répondre aux besoins logistiques et en matière de soutien autonome des forces de sécurité iraquiennes.
    وما برح العراق والقوة المتعددة الجنسيات يعملان معا لتلبية احتياجات قوات الأمن العراقية المتعلقة بالقدرة السوقية والقدرة على الصمود.
  • Un effort vigoureux pour reconstruire solide et tenir compte de la prévention des catastrophes accroît la robustesse face aux futures catastrophes.
    فإن مجهودا مكثفا للإنعاش يبنى على المكتسب سابقا ويولي الاهتمام الواجب للوقاية من الكوارث يبني قدرة على الصمود يستفاد منها في مواجهة كوارث المستقبل.
  • Une surveillance efficace pour assurer la stabilité en renforçant la capacité des pays à encaisser les chocs économiques est la clef de la prévention des crises.
    والرقابة الفعالة لتعزيز الاستقرار، بتحسين قدرة البلدان على الصمود للصدمات الاقتصادية، هي السبيل لمنع الأزمات.
  • Giulio, tu as une certaine érudition, tu as la réplique facile, de la persévérance, concentration et résistance.
    ،جوليو)، أنت جيد بالإستماع) وردودك لبقة وتمتلك حس المثابرة والقدرة علي التركيز والصمود
  • Les PME n'ont pas suffisamment de ressources pour supporter les coûts de la collecte d'informations (par exemple, sur les marchés étrangers, la réglementation publiques, les préférences des consommateurs) et sont moins à même de faire face à l'incertitude et aux risques liés aux investissements à l'étranger.
    فالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة لا تملك موارد كافية لتغطية تكاليف جمع المعلومات (مثل الأسواق الخارجية، واللوائح الحكومية، وأذواق المستهلكين) كما أنها أقل قدرة على الصمود أمام ما يكتنف أنشطة الاستثمار في الخارج من غموض ومخاطر.
  • Deuxièmement, il importe de développer et renforcer les institutions, mécanismes et aptitudes à tous les niveaux - notamment celui des collectivités locales - susceptibles de contribuer systématiquement à une meilleure capacité de récupération en cas de catastrophe naturelle.
    ثانيا، من الأهمية بمكان تطوير وتعزيز المؤسسات والآليات والقدرات على جميع المستويات، خاصة على مستوى المجتمع المحلي الذي يمكن أن يسهم بصورة منتظمة في بناء القدرة على الصمود في وجه الكوارث الطبيعية.
  • Il énonce que le dialogue et la coopération de l'ASEAN dans le domaine politique et en matière de sécurité doivent viser à promouvoir la paix et la stabilité régionales en renforçant la capacité d'adaptation de la région, et que cette capacité d'adaptation doit être obtenue par la coopération entre ses États membres dans tous les domaines.
    وهي تقرر أن الحوار والتعاون في نطاق الرابطة على الصعيدين السياسي والأمني ينبغي أن يهدفا إلى تعزيز السلام والاستقرار الإقليمي بتعزيز القدرة على الصمود الإقليمي، وأن هذا الصمود يتحقق من خلال التعاون في جميع المجالات بين الدول الأعضاء.
  • Nous espérons que le courage, la détermination et la force de caractère du peuple libanais l'aideront à surmonter ses difficultés.
    ونأمل ونتوقع أن شجاعة وإصرار وقدرة شعب لبنان على الصمود ستمكنه من التغلب على كل ما يواجهه من صعوبات.